Altenbeken
Jürgen Becker
Irgendwo verläuft hier die Grenze,
Truppen werden verladen, Tiefflieger,
aber es gibt
keine Tiefflieger, Truppen, Grenze,
nur Reisende, Anschlüsse
nach Braunschweig, Köln, Walkenried,
schwarze Bahnsteige
in der Hitze und Leere des Samstags,
eine Reihe von Pappeln
über diesem alten Bahngelände,
das ich erwähnen werde, wenn
ich dir wieder erzähle vom Krieg.
Altenbeken1
Okla Elliot, trans.
Somewhere here runs the border
troops are loaded up, low-flying planes,
but there aren't any
planes or troops, no border,
only travelers, connections
for Braunschweig, Cologne, Walkenried,
black train-platforms
in the heat and emptiness of Saturday,
a row of poplars
over this old sprawling station
which I will mention
the next time I tell you about the war.
1 A municipality in the district of Paderborn, in North Rhine-Westphalia, Germany.
Sonst Niemand
halb fünf im grünen Licht
hinter den Stadtwäldern
rollt das erste Gewitter im Jahr weg
eine Reise nach Zürich hat sich entfernt
Mäntel schaukeln in der Garderobe
weiter kreischende Vögel
der Regen kommt noch einmal vorbei
Otherwise Nobody
half past four in the green light
behind the city forests
the first storm of the year rolls away
a journey to Zürich has distanced
coats swing in the closet
further screeching birds
the rain comes by one more time
West-Ost
. . .ein Bild mit zwei Köpfen, Stadtsilhouette; vielleicht
Erinnerungen ans Exil. Unterwegs sein nach
Solingen; die nächste Serpentine im Zusammenhang
so vieler Vernissagen. Der Winter kam nicht
an, schwache Rezensenten, wenig Bedeutung vom
Kahlen Asten. Andere Spuren führen in
die offene Steppe; abmontierte Eisenbahnschienen
Liegen da, verhängt von Fetzen gefroren Atems;
Gerüchtweise Steckrüben; Gardinen sind nicht
zu haben. Noch einige Muster; Entwürfe
für ein Danach, das nicht mehr stattfand; hier
taucht für eine Weile die Stadtgeschichte
unter; gelegentlich Anfragen, man war
nicht immer da. Dann kreist ein
Marienkäfer überm Papier, zwei, drei Runden,
bis er herabfällt auf die Mark Brandenburg; so rasch
geht die Kälte nich aus dem Zimmer. . .
West-East
. . .a picture with two heads, a city skyline; perhaps
memories of exile. To be on the way
to Solingen; the next snaking road in connection
with so many vernissages. Winter didn't arrive,
weak reviewers, little meaning
in the bare branching. Other trails lead
onto the open steppe; dismantled train rails
lie there, hanging from the shreds of frozen breath;
Swede-turnip rumors; curtains aren't
to be found. Just a few more patterns; suggestions
for an After This, which no longer existed; here
the city's history is submerged for a while;
occasionally inquiries, we weren't
always there. Then a ladybird circles
above the paper—two, three rounds
until he falls upon Brandenburg's center; the cold
only slowly leaves the room. . .
JÜRGEN BECKER
was born in Köln, Germany, in 1932, and is the author of over thirty books—novels, story collections, poetry collections, and plays—all published by Germany's premier publisher, Suhrkamp. He has won numerous prizes in Germany, including the Heinrich Böll Prize, the Uwe Johnson Prize, and the Hermann Lenz Prize, among others.
OKLA ELLIOTT
is currently the Illinois Distinguished Fellow at the University of Illinois, where he is a PhD candidate in comparative literature. He also holds an MFA from Ohio State University. For the academic year 2008-09, he was a visiting assistant professor at Ohio Wesleyan University. His non-fiction, poetry, short fiction, and translations have appeared in Cold Mountain Review, Indiana Review, The Literary Review, Natural Bridge, New Letters, North Dakota Quarterly, and A Public Space, among others, and his journalistic writings have appeared in several newspapers. His books include a limited edition poetry collection, The Mutable Wheel (illustrated by Brian Zegeer, MFA, Univ. of Pennsylvania), a chapbook, Lucid Bodies and Other Poems, and he is also co-editor, with Kyle Minor, of The Other Chekhov.